Therefore, while their own efforts are required in achieving sustainable development, international support is also indispensable. |
Поэтому, несмотря на необходимость в достижении устойчивого развития их собственных усилий, столь же незаменимое значение имеет международная поддержка. |
Active involvement of major groups, including environmental non-governmental organizations, consumer groups and youth, is widely considered as indispensable for achieving policy integration. |
Получило широкое распространение мнение о том, что для достижения интеграции политики незаменимое значение имеет активное участие основных групп, в том числе неправительственных экологических организаций, потребительских групп и молодежи. |
The Special Rapporteur intends to pay particular attention to follow-up activities which are indispensable in any human rights promotion and protection system. |
Специальный докладчик намерен уделять особое внимание последующей деятельности, что имеет незаменимое значение во всякой системе поощрения и защиты прав человека. |
Democratic governance and the establishing and strengthening of national institutions are indispensable for durable peace, economic and social progress and promotion of human rights and the rule of law. |
Демократическое управление и создание и укрепление национальных институтов имеют незаменимое значение для обеспечения прочного мира, социально-экономического прогресса и поощрения прав человека и господства права. |
The GEOSS System had become more indispensable than ever in view of the worsening food and energy crises as well as of continuing or emerging pandemics. |
Система ГЕОСС приобрела незаменимое значение, учитывая усугубляющиеся продовольственный и энергетический кризисы, а также продолжающиеся или возникающие пандемии. |
All these efforts, Mr. President, should be viewed in the light of our common interest in revitalizing disarmament mechanisms, which to us seems indispensable for creating conditions of peace and security, which is our ethical and political responsibility. |
Все эти усилия, г-н Председатель, следует расценивать в ракурсе нашего коллективного интереса к реанимации разоруженческих механизмов, которые, как нам представляется, имеют незаменимое значение для создания условий мира и безопасности, что является нашей этической и политической ответственностью. |
At the same time, the continuation of a small arms and light weapons process at the global level remains indispensable. |
В то же время по-прежнему незаменимое значение имеет продолжение процесса, связанного со стрелковым оружием и легкими вооружениями на глобальном уровне. |